LORD BYRON e l’epitaffio per il suo amatissimo BOATSWAIN.

” In questo luogo è deposta la spoglia di uno che fu bello senza vanità, forte senza insolenza, coraggioso senza ferocia.

Egli possedeva tutte le virtù dell’uomo, senza i vizi.

E questa lode che non sarebbe che una mendace adulazione se di resti umani si trattasse,

Non è che un giusto omaggio alla memoria di Boatswain, un cane che nacque a Terranova nel maggio 1803 e morì a Newstead Abbey il 18 novembre 1808.

Queste pietre segnano il posto di un amico.

Uno solo ne ho conosciuto e qui riposa. ”

Si dice che Boatswain (che significa “nostromo”) sia morto in preda alla follia della rabbia, in seguito al morso di un cane infetto.

Il cane morì il 10 novembre del 1808, nonostante sulla tomba (il momumento che Byron fece erigere in sua memoria) vi sia la data del 18.

Questo si è potuto evincere dalla corrispondenza di Byron che, nella data appena citata, scriveva ad un amico esaltando ancora la natura gentile del suo amato cane, il quale, nonostante in preda alla follia, mai tentò di nuocere ai suoi cari.

* Per coloro che conoscono la lingua inglese riportiamo il testo originale, sia quello posto sul monumento a Boatswain sia il resto dei versi dedicati al cane.

”  Near this spot

Are deposited the Remains of one

Who possessed Beauty without Vanity,

Strength without Insolence,

Courage without Ferocity,

And all the Virtues of Man without his Vices.

This Praise, which would be unmeaning Flattery

If inscribed over human ashes,

Is but a just tribute to the Memory of

BOATSWAIN, a DOG

Who was born at Newfoundland, May, 1803,

And died at Newstead, Nov 18th, 1808.

——————————————————————

When some proud son of man returns to earth,

Unknown to glory, but upheld by birth,

The sculptor’s art exhausts the pomp of woe,

And storied urns record who rest below:

When all is done, upon the tomb is seen,

Not what he was, but what he should have been:

But the poor dog, in life the firmest friend,

The first to welcome, foremost to defend,

Whose honest heart is still his master’s own,

Who labours, fights, lives, breathes for him alone,

Unhonour’d falls, unnoticed all his worth,

Denied in heaven the soul he held on earth:

While man, vain insect! hopes to be forgiven,

And claims himself a sole exclusive heaven.

Oh man! thou feeble tenant of an hour,

Debased by slavery, or corrupt by power,

Who knows thee well must quit thee with disgust,

Degraded mass of animated dust!

Thy love is lust, thy friendship all a cheat,

Thy smiles hypocrisy, thy words deceit!

By nature vile, ennobled but by name,

Each kindred brute might bid thee blush for shame.

Ye! who perchance behold this simple urn,

Pass on — it honours none you wish to mourn:

To mark a friend’s remains these stones arise;

I never knew but one, — and here he lies. ”